日本谚语後足で砂をかける怎么解释

时间:2021-10-28 04:01:40来源:

改革开放后,随着两国关系的升温和日本对华投资规模不断扩大,中国日语教学进人了一个黄金时代,日语人才的需求持续攀升。继而开设日语专业的高校数量和日语学习者人数不断增加,与日本的交流也不断扩大和深化,日语教学逐步规范。中国国内先后成立了中国日语教学研究会和中国大学日语教学研究会这两个全国性的学术团体。

中文意思:过河拆桥。

标准读法:あとあしですなをかける

扩展释义:悪事を犯した人間が死を迎えるとき、牛頭馬頭などの地獄の獄卒が、燃えたぎる炎に包まれた車を引いて迎えに現れるということから、経済状態がきわめて苦しいことを表す。

应用举例:あれだけ親身に世話をしたのに、よくも後足で砂をかけるようなことができるものだ。

推荐资讯