时间:2023-07-27 16:59:51来源:
据文言文疑人窃履中所描述,朋友之间的信任被另一位**了,因此读者无法确定“中友人”是个怎样的人。
然而,在文化传统中,“友人”被视为爱护和支持彼此的人。
如果他们是真正的朋友,当发现其中有人行为失当时,他们应该会面对面解决问题,而非进行**。
因此,我们还需要看到故事的其他方面来更好地理解这个“中友人”的性格和行为动机,以及他的决策背后的原因。
“昔楚人有宿于其友之家者”出自文言文《疑人窃履》,其古诗原文如下:
【原文】
昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。
适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。
他日,友人来过,见其履在楚人之足,大骇曰:
“吾固疑之,果然窃吾履。
”遂与之绝。
逾年而事暴,友人踵楚人之门,而悔谢曰:
“吾不能知子,而缪以疑子,吾之罪也。
请为以如初。
”
【翻译】
从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道。
恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道。
有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:
“我本来就怀疑是你,果然是你偷了我的鞋。
”于是和他断绝了关系。
过了几年有关这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:
“是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错。
请让我们和好如初吧。
”