杜甫赠花卿原诗注释翻译赏析(杜甫赠花卿全解赏析)

时间:2022-08-06 14:31:20来源:

有些人对杜甫原诗的翻译和赏析(杜甫花全赏析)感到不解。然后,小兽将谈谈杜甫《送花清》原诗的翻译和赏析。

1.原文

天桥下的城市音乐轻柔悠扬,一半随着江风而去,一半飘进云端。

这样的音乐应该只有在天堂里,哪里能听到几次?

2.翻译

成都的日常音乐柔和悠扬。一半随着江风飘走,一半飘入云端。

这种音乐应该只在天上。世界上的人能听到几次?

3.笔记

清:成都尹崔广元部将敬花。

锦城:锦官城,指成都。

丝:弦乐器和管乐器,这里指的是音乐。

一个接一个:形容音乐的柔和与旋律。

天:双关,指的是天宫,其实指的是皇宫。

多少次:我的意思是听几次。文章里的意思是世界上很少听说。

4.欣赏

这首四行诗字面上很清楚,但对其主旨有很多异议。有人认为这只是赞美音乐,没有任何寓意;有人认为表面上是在赞美音乐,实际上包含了讽刺和劝诫。真是讽刺。有意思的是,作者并没有明确批评华清,而是采用了巧妙的双关。从字面上看,这就像一首非常优秀的音乐赞美诗。

以上就是全部内容。希望小兽的内容可以帮助到大家。

推荐资讯